|
Langtang

A trek to Langtang,
Gosainkund and Helambu, Nepal.
October 2005 - 18 days -
Page 2
·
Page 1
Thulo Syabru
Page 2 Langtang
village
·
Page 3
Kyanjin Gompa
Page 4
Langshisha
Kharka / Tsergo Ri
·
Page
5
Kyanjin Gompa: Buddhist festival
·
Page
6
Gosainkund / Helambu
- Rute/Itinerary
Langtang village
Langtang village lies at 3500 m. The village
exudes a Tibetan feel and you will see fields enclosed by stone walls as
well as herds of yaks, the most important animal for the people here.

NB: Klik på billedet for forstørrelse / Click on photos to enlarge
Ovenfor
trægrænsen åbner dalen sig med frodig landbrugsjord, små landsbyer og et
bjergpanorama af tinder og gletschere.
Langtang på omkring
100 beboere ligger i en bred gletscherdal og er den første egentlige
bebyggelse siden Thulo Syabru. Nu er jeg pludselig kommet op i et
tibetansk miljø med yakokser, bedemure, bedemøller, osv.
Husene med indhegnede gårdspladser og beboelse over stald og lagerrum er
bygget i tibetansk stil af sten med små jordstykker med kartofler,
boghvede, hvede, byg og kål. På vejen får jeg frisk yak-yoghurt.
A three-day festival in Langtang Gompa
Det meste af dagen
tilbringer vi i Langtang Gompa, hvor en tredages festival er i gang.
Byen har 11 lamaer, og ved festivalen er der desuden mange andre mænd og
kvinder i farvestrålende dragter.
|
 |
 |
 |
|
Langtang Gompa
|
|

Munken blæser i en konkylie |
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
 |
NB: Klik på billedet for forstørrelse / Click on photos to enlarge |
 |

|
 |
| |
|
|
 |
 |
 |
| |
|
|

|

Langtang set fra gompaen |

|
| |
|
|
Staying for a couple of days with Pasang Bhutti's family

Pasang, en lillesøster og lillebror, samt Pasangs mor
NB: Klik på billedet for forstørrelse / Click on photos to enlarge
På vejen op til Langtang kommer Mingmar og
jeg i snak med nogle unge piger der er på vej hjem til familien fra
deres kostskole i Kathmandu i anledning af dasein.
Det ender med at Mingmar og jeg bliver indkvarteret i Pasang Bhuttis
forældres hus i Langtang. Pasang er den ældste i en søskendeflok på syv
og er en charmerende, veluddannet, engelsktalende pige på 16 år. De fem
ældste søskende er alle piger, så forældrene måtte på traditionel vis
stadig forøge børneflokken indtil der til sidst kom to små drenge.
Forældrene er analfabeter.
Vi bliver placeret omkring ildstedet og
får serveret kogte kartofler med chilidyppelse og smørte.
|

Pasang med en
slægtning og en lillesøster |

Pasangs mor og
lillebror |

Børneflokken på syv, samt moderen, Tsering Mindo Tamang |
|
Jeg havde lidt
trykken for hovedet i går efter at vi var steget 1000 m til vejrs fra
Lama Hotel til Langtang, og da
det ikke helt havde fortaget sig i morges, besluttede jeg at blive en
dag mere i Langtang. Samtidig er det meget spændende at bo her hos
familien. I går aftes blev en måtte rullet ud på gulvet og så sov vi
alle ni ved siden af hinanden. De fire små var forinden en efter en
krøbet ind under et tæppe på en briks.
I morges fik vi en
hævet boghvedepandekage og tsampa-grød. Om formiddagen dal bhat, om
eftermiddagen kogte kartofler med chilidyppelse og kartoffelmos rørt med
tsampa, og til aften sherpa stew med chang til. Desuden masser af smørte
i løbet af dagen.
|
 |
Pasangs far,
Nima Ringbo Tamang, er bonde
og har desuden en mindre funktion som lama i landsbyens kloster. Han
forlader os for at tilbringe de næste tre dage i klosteret i anledning
af en festival |
|
Pasangs
far og mor |
|
|
Der er en kærlig
stemning i familien. De syv børn leger med hinanden, og de store passer
godt på de små. Ingen afstraffelse, råben og skænden (som man kan opleve
det i danske familier). Faderen og moderen er analfabeter, men han kan
dog læse sine tibetanske bønnebøger. Skrive deres navne kan de ikke.
Så et
stort ansvar hviler på Pasangs 16-årige skuldre. Med sin uddannelse er
hun nødt til at tage mere og mere ansvar for sine små søskendes og
familiens forhold. Hendes tyske sponsor betaler halvdelen af hendes
skolepenge, men skolelederen stjæler nogle af pengene fordi hun og
hendes familie er socialt forsvarsløse. Klager hun, vil skolelederen
meddele sponsoren at hun ikke passer sine studier og hun vil miste sine
penge. Forældrene der slider for at skaffe penge til børnene og som har
måttet frasælge deres jordejendom og optage lån, nænner hun ikke at
fortælle om sine problemer. De kan alligevel kun tilbyde hende deres
tårer, siger hun.

|
Vi går en tur i byen og bliver budt på frisk, varm yakmælk af en gammel
bonde (til venstre). Mens vi sidder og nyder mælken i hans primitive hus, kommer hans
børnebørn på 13 og 14 (nedenfor til venstre) ind og indleder en samtale på flydende engelsk.
Den ældste er klædt som piger i en europæisk storby. De to piger er
ligeledes hjemme fra deres skole i Kathmandu pga. dasein. Deres og
Pasangs skolegang er delvist sponsoreret af vesterlandske turister.
Det
er en utrolig oplevelse at iagttage kontrasten mellem disse kultiverede
piger og deres forældre som lever i en anden tidsalder. Jeg siger ikke
hermed at forældrene er primitive, selv om deres levevis er det. Den
ældre generation har sin egen kultur og trods deres fattigdom lever de
et værdigt, dannet liv i selvrespekt og med venlighed og åbenhed over
for fremmede. Pasang siger at besøg af en fremmed gæst er som at få
besøg af Gud. Dette er holdningen hos disse tibetanske folk. |
 |
NB: Klik på billedet for forstørrelse / Click on photos to enlarge
Itinerary
October 9, Changtang / Lama Hotel - Langtang (village), 3500 m
October 10, Langtang (village), 3500 m
October 11, Langtang
(village) - Kyanjin Gompa, 3870 m.
Page 3
Kyanjin Gompa
·
Page 1
Thulo Syabru
Page 2 Langtang
village
·
Page 3
Kyanjin Gompa
Page 4
Langshisha
Kharka / Tsergo Ri
·
Page
5
Kyanjin Gompa: Buddhist festival
·
Page
6
Gosainkund / Helambu
- Rute/Itinerary
Last update December 05
 |